ceska terminologie (was: Re: netstat -an nezobrazuje tcp)

Dan Lukes dan at obluda.cz
Mon Mar 7 12:27:28 CET 2005


Divacky Roman napsal/wrote, On 03/07/05 09:08:
>> trestne. Tito ludia si hned v zaciatkoch osvoja terminologiu, ktorej
>> nikto *normalny* nerozumie a co je horsie, nerozumeju si ani sami

> s tou terminologii je to fakt. ja mam problem opacny, vsude ve skole (at uz na
> stredni ci ted na vysce) do mne husti nejake ceske terminy kterym neroumim
> (vite nekdo co je to "sklipek", nebo "slabika" ?)

	Abychom to ale zase nehnali "ode zdi ke zdi". Se spoustou ceskych 
terminu je skutecne ten problem, ze jim neni rozumet, protoze nejsou 
ustalene (a ani ja takhle bez kontextu netusim, co je to "sklipek"), ale 
to neznamena, ze neexistuje zadna ustalena ceska terminologie. Zrovna se 
slovem "slabika" (byte) by u odbornika problem byt nemel. A ustalenych 
ceskych terminu je dost - "slovo" (word), "zasobnik" (stack), "fronta" 
(queue), "seznam" (list), "preruseni" (interrupt), "sbernice" (bus), 
"knihovna" (library). Je jich, samozrejme, daleko vic, ale nehodlam tu 
tvorit kompletni ceslo-anglicky terminologicky slovnik.

	Takze, souhlasim, ze ten, kdo si chce sam spravovat svuj pocitac se bez 
anglictiny neobejde, ale odbornik by mel rozumet jak anglickym tak 
ustalenym ceskym terminum (ergo, ja bych tem skolam vyuku (i) ceske 
terminologie rozhodne nevycital). Zda odbornik sam pak bude pouzivat pro 
konkretni vec cesky termin ci anglicky termin nebo mix - to uz je takrka 
jedno. Pouzivani anglickych terminu ma tu vyhodu, ze jsou 
"samozvyraznujici se". Kdyz chci v anglickem navodu rozlisit, ze urcite 
slovo neni bezne slovo textu, ale prikaz, musim ho odlisit graficky - 
tucne, kursivou, velkymi pismeny, proste nejak. Tentyz problem je s 
ceskym terminem v ceskem textu. Pokud v ceskem textu pouziju aglicky 
termin, je to odliseni samo o sobe.

	Je pravda, ze aktivity smerujici k vytvoreni ceskych mutaci navodu 
(="manualu") pro FreeBSD bych povazoval za vyhozeni casu, na druhou 
stranu, nedavno jsem nasel v ramci ceskeho manualu k AIXu (od IBM) a 
musim rict, ze se mi opravdu moc libi, protoze se mi zda ukazovat jak 
dalece rozsahla ve skutecnosti ustalena ceska terminologie je a co 
vsechno lze rict cesky, aniz to ztrati na pochopitelnosti (ale ani tam 
se anglickym terminum nevyhnuli - kdyz proste ustaleny cesky termin 
neexistuje, tak neexistuje).

http://publib16.boulder.ibm.com/doc_link/cs_CZ/a_doc_lib/aixuser/usrosdev/usrosdevtfrm.htm
(zejmena popis shellu lze pouzit i mimo prostredi AIXu)

A docela pekne jsou i prirucky prikazu:
http://publib16.boulder.ibm.com/cgi-bin/ds_rslt#1
(nahore vpravo je treba se pripadne prepnout do cestiny)

	To uz jsme ale opravdu od puvodniho tematu odbocili hodne ...

						Dan



More information about the Users-l mailing list